Форум » Переводы Патрика О\'Брайана » "Помощник хирурга" » Ответить

"Помощник хирурга"

csforester: Здесь мы планируем извещать читателей о примерных графиках выкладки глав книги, а также обсуждать возникающие по переводу вопросы.

Ответов - 80, стр: 1 2 3 4 All

Silver: Уже слюньки текут...)))

csforester: Седьмая глава выложена: http://csforester.ru/books/patrik-obrajjan-pomoshhnik-khirurga.html Приступаю к восьмой.

Silver: Шикарно!!!!!!!


Pirks: Огромное спасибо за ваш труд. Получаю удовольствие и от Обрайена и от ваших переводов. С нетерпением жду 8й части!!!

csforester: Восьмая глава приводится в порядок к окончательной вычитке, начал пока первичную редактуру девятой.

csforester: Восьмая глава прошла вторую редактуру и ушла на корректуру. Параллельно продолжаю работу над девятой.

csforester: Восьмая глава выложена: http://csforester.ru/perevody/patrik-obrajjan-pomoshhnik-khirurga-glava-8.html

csforester: Закончил первичную редактуру девятой главы.

Silver: Отлично!!!! Получается придерживаться предновогоднего графика?

csforester: Девятая глава будет до Нового года, десятая и одиннадцатая - в январе.

Silver:

csforester: Девятая глава выложена!

csforester: Десятая глава прошла первичную редактуру и ушла на правку.

csforester: Чистовая корректура десятой закончена, текст ушел на корректуру. При благоприятном обороте, во вторник-среду можно ждать.

csforester: Десятая глава выложена!

rolando: "Помощник хирурга" - смысл названия в том, что Обри помогает хирургу Мэтьюрину осуществить миссию (выполнить задание уговорить крестного сдать крепость на почетных условиях). Вариант перевода: "Содействие хирургу". "Помощник" - звучит на русском как должность, что неверно.

p4veltr: Тут я давал цитату из википедии относительно названия. Из-за многозначности слова "mate", что О'Брайан и обыгрывал в названии, имеем следующие смыслы: 1. Surgeon's mate = помощник корабельного хирурга. Мэтьюрин в миссии на Балтике фактически выполнял эту роль. 2. Mate = супруг, муж, жена. Мэтьюрин и Диана Вильерс сочетаются браком. 3. Mate = шах и мат, разгром, срыв планов и т.п. Отсылка к успешной разведывательной операции. По-русски конечно же мы не подберём такой перевод, которой будет сочетать все эти смыслы. Стоит в предисловии сделать сноску, где пояснить эти толкования названия книги. Нам же стоит выбрать какой-то один из вариантов перевода слова mate и его использовать в названии. Моё мнение - смысл 1 - мелочь. 3 наиболее полно описывает сюжет книги, а 2 занимает в книге не так много места, но очень важно для всей серии в целом (т.к. Стивен давно к этому шёл). Стоит 2 (Супруга хирурга, Суженая хирурга, Хирург и его половина) или 3 (Гамбит хирурга, Хирург учиняет разгром, Эндшпиль хирурга) использовать в названии, только сформулировать как-то получше.

csforester: Завершена первичная редактура финальной главы.

csforester: Одиннадцатая глава прошла чистовую редактуру и ушла на вычитку.

csforester: Одиннадцатая глава опубликована: http://csforester.ru/books/patrik-obrajjan-pomoshhnik-khirurga.html



полная версия страницы