Форум » Переводы Патрика О\'Брайана » "Помощник хирурга" » Ответить

"Помощник хирурга"

csforester: Здесь мы планируем извещать читателей о примерных графиках выкладки глав книги, а также обсуждать возникающие по переводу вопросы.

Ответов - 80, стр: 1 2 3 4 All

csforester: Ориентировочный срок публикации второй главы книги - конец февраля, по мере завершения доводки текста переводчиком и редактуры. О продвижении работы будем сообщать здесь и в новостях сайта.

csforester: Получена от переводчика и отправлена на редактуру вторая глава книги.

а: не дождался перевода. читаю на английском)


csforester: Тоже дело полезное. Редактура второй главы идет.

ы: <a href="http://shot.qip.ru/00FLjW-6gt7AZDje/" target="_blank" title="QIP Shot"><img src="http://f6.s.qip.ru/gt7AZDje.jpg" width="318" height="475"/></a>

а: http://shot.qip.ru/00FLjW-6gt7AZDje/

csforester: а пишет: http://shot.qip.ru/00FLjW-6gt7AZDje/ Очень любопытно. И откуда это, если не секрет, и где можно поглядеть поближе?

vampire: Спасибо огромное за ваш титанический труд!

csforester: Не такой уж он и титанический, но все равно, от имени всей команды, работающей на переводами, большое спасибо! Очень важно чувствовать, что твои старания востребованы.

csforester: Шлифуем последние детали по третьей главе "Помощника". Завтра, в крайнем случае послезавтра, глава появится на сайте.

vampire: А можно ли как-то в этом поучаствовать?

csforester: Конечно можно. В любом удобном и посильном качестве. Самое простое - требуются корректоры для предварительной вычитки глав перед выкладкой, переводчики, литературные редакторы. Можно попробовать себя в роли автора статей о героях, книгах, исторической эпохе в соответствии с разделами сайта. Так что милости просим!

csforester: Карта из книги Дина Кинга и Джона Хаттендорфа Harbors and High Seas: An Atlas and Geographical Guide to the Complete Aubrey-Maturin Novels of Patrick O'Brian, иллюстрирующая события третьей главы "Помощника хирурга":

p4veltr: Надо бы картинку с главу вставить, очень помогает понять что к чему

csforester: Согласен, это можно устроить. Хотя страницу утяжелит. Но думаю, оно того стоит. В идеале было бы русифицировать карту - если есть умельцы поработать в фотошопе, милости просим

p4veltr: После окончания перевода я думал вернуться к предисловию (сейчас его пропустили), заодно навести марафет можно и тут. в предисловии, как я помню, ещё схема парусного вооружения есть, тоже можно русифицировать. Если найдутся добровольцы раньше - велкам

olika: Добрый день, спасибо за третью главу. С нетерпением буду ждать четвертую. Хотелось бы Вам помочь, но чем не знаю, знания английского совсем на начальном уровне.

csforester: Можно помочь с корректурной вычиткой готовых глав. Для этого нужен свежий, внимательный глаз, способный "выловить" опечатки или орфографические ляпсусы, которые ускользнули от переводчика и редакторов, сосредоточенно занятых смысловым содержанием текста

olika: Это всегда пожалуйста! Координаты я Вам в личку отправлю.

csforester: Спасибо! Как только будет готовый для вычитки текст, сброшу вам на почту.



полная версия страницы